Психологические проблемы адаптации человека в другой культуре (на примере Японии)

курсовая работа

1.1 Понятие «адаптации»

Понятие «адаптация» можно рассматривать как широком, так и в узком смысле этого слова.

Адаптация в узком, социально-психологическом, значении рассматривается как взаимоотношения личности с малой группой. То есть, с точки зрения социальной психологии, процесс адаптации понимается как процесс вхождения личности в малую группу, усвоение ею сложившихся норм, отношений, нахождение определенного места в структуре отношений между ее членами. Адаптация рассматривается как процесс изменения взаимодействующих сторон.

Личность, входя в новое социальное окружение, определенным образом меняет систему своих отношений. В свою очередь, группа реагирует на появление новичка корректировкой своих норм, традиций, правил. В работах данного направления большое внимание уделяется личности, именно ей отводится решающая роль в процессе адаптации.

В качестве разновидности социальной адаптации выделяется также социокультурная (или межкультурная) адаптация. Под ней в широком смысле, понимается процесс, благодаря которому человек достигает совместимости с новой культурной средой, а также результат этого процесса. Обычно выделяют внутреннюю сторону адаптации, выражающуюся в чувстве удовлетворенности и полноты жизни, и ее внешнюю сторону, которая проявляется в участии индивида в социальной и культурной жизни новой группы.

В основании межкультурной адаптации лежат различия в распределении и доступности духовных благ и услуг, в уровне их потребления, в характере и содержании культурной деятельности, степени активности личности в социокультурном взаимодействии.

В качестве синонима межкультурной адаптации в науке употребляется понятие «аккультурация». Классическое определение аккультурации было дано культурными антропологами Р. Редфилдом, Р. Линтоном и М. Херсковицем в 1936 году. По их мнению, аккультурация проявляется тогда, когда группы представителей разных культур вступают в непосредственный и продолжительный контакт, последствиями которого являются изменения в моделях оригинальных культур одной или обеих групп.

Анализ теоретических подходов к адаптации личности или группы к иной этно- и социокультурной среде показывает, что вхождение индивидов в иную культуру сопровождается глубоким психическим потрясением, стрессом, так называемым «культурным шоком».

Чаще всего культурный шок имеет негативные последствия, но следует обратить внимание и на его позитивную сторону хотя бы для тех индивидов, у кого первоначальный дискомфорт ведет к принятию новых ценностей и моделей поведения и, в конечном счете, важен для саморазвития и личностного роста. Проблема культурного шока - это проблема личностного роста, ломки жизненных стереотипов, требующая громадной затраты ресурсов. В результате рождается новая, осмысленная и выстраданная картина мира, в которой есть место для культурного многообразия, для его принятия и понимания, в которой меняется масштаб взгляда на мир и общения с ним.

Степень и состояния, в которых проявляется культурный шок, зависят от индивидуальных особенностей индивида, попадающего в иную культуру, но это неизбежно. Культурный шок усугубляется беспокойством, которое является результатом того, что социальные отношения теряют свои привычные знаки и символы.

Степень выраженности культурного шока и продолжительность межкультурной адаптации определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индивидуальные и групповые. Остановимся сначала на индивидуальных факторах:

- Индивидуальные различия - демографические и личностные

Достаточно сильно влияет на процесс адаптации возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников - и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается изменение культурного окружения для пожилых людей.

Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока. В целом, можно считать доказанным, что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высокообразованные люди.

Давно высказываются предположения, что для работы или учебы за границей необходимо подбирать людей с личностными характеристиками, способствующими межкультурной адаптации

- Обстоятельства жизненного опыта индивида

Немаловажное значение имеет готовность мигрантов к переменам. Они в большинстве случаев восприимчивы к изменениям, так как обладают мотивацией к адаптации. Так, к примеру, мотивы пребывания за границей иностранных студентов достаточно четко ориентированы на цель - получение диплома, который может обеспечить им карьеру и престиж. Ради достижения этой цели студенты готовы преодолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания.

На «приживаемость» мигрантов благоприятно сказывается наличие доконтактного опыта - знакомство с историей, культурой, условиями жизни в определенной стране. Первым шагом к успешной адаптации является знание языка, которое не только уменьшает чувство беспомощности и зависимости, но и помогает заслужить уважение коренных носителей культуры, конечно этого не достаточно для полной адаптации. Благотворное влияние на адаптацию также оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» - этикетом, пищей, запахами и т.п.

Одним из важнейших факторов, благоприятно влияющих на процесс адаптации, является установление дружеских отношений с местными жителями. Так, мигранты, имеющие друзей среди местных жителей, познавая неписаные правила поведения в новой культуре, имеют возможность получить больше информации о том, как себя вести. Но и неформальные межличностные отношения с соотечественниками могут способствовать успешной «приживаемости», так как друзья из своей группы выполняют функцию социальной поддержки. Однако в этом случае ограниченность социального взаимодействия с представителями страны пребывания может усилить чувство отчуждения.

Далее рассмотрим групповые факторы:

- Степень сходства или различия между культурами

Большинство исследований показывает, что чем больше другая культура сходна с родной культурой индивида, тем проще адаптация в ней. Например, на более успешную адаптацию выходцев из бывшего СССР в Германии по сравнению с Израилем среди многих других факторов влияет и то, что в Европе «не переживается так остро климатическое несоответствие. Напротив, здесь такие же сосны, березы, поля, белки, снег Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с.30...

Процесс адаптации будет менее успешным, если культуры воспринимаются как менее сходные, чем они есть на самом деле. Но сложности при адаптации могут возникнуть и в противоположном случае, когда человек оказывается в полном замешательстве, если новая культура кажется ему очень похожей на свою, но его поведение выглядит странным в глазах местных жителей (пример стереотипа). Так, американцы, несмотря на общий язык, попадают во множество «ловушек», потому что все - таки языки США и Великобритании имеют некоторые отличия.

- Особенности культуры, к которой принадлежат переселенцы

Менее успешно адаптируются представители культур, где сильна власть традиций и поведение в значительной мере ритуализировано, - граждане Кореи, Японии, Стран Юго-Восточной Азии. Например, японцы, находясь за границей, чрезмерно беспокоятся из-за того, что ведут себя неправильно. Им кажется, что они не знают «кода поведения» в стране пребывания. О трудностях японцев, живущих в Европе, свидетельствуют многие данные, в том числе статистика самоубийств среди иностранцев.

Часто плохо адаптируются представители так называемых «великих держав» из-за присущего им высокомерия и убеждения, что учиться должны не они, а другие (пример этноцентризма). Например, многие американцы и русские полагают, что им не нужно знать никакого другого языка, кроме собственного. А жители небольших государств вынуждены изучать иностранные языки, что облегчает их взаимодействие с иностранцами.

- Особенности страны пребывания (способ, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих - стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к культурному разнообразию)

В книге В.Я.Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи» приводится множество примеров такого отношения к «чужакам» в Японии: «Я повидал немало странных народов, слышал немало странных языков и наблюдал немало совершенно непонятных обычаев, но не было в мире места, где я чувствовал бы себя таким чужаком, как в Японии. Когда я приезжаю в Токио, мне кажется, что я высаживаюсь на МарсеВ.Я. Цветов, 1991, с.63».

Гайдзин - так называют иностранцев в Японии. В старину это понятие включало и японцев из других городов или провинций; сегодня, однако, это слово обозначает всех неяпонцев -- любого из «внешнего мира». Следуя своему пристрастию к иерархии, японцы и иностранцев ранжируют на «голубоглазых», «белых» -- американцев, русских, европейцев и австралийцев (наверху), и корейцев -- в самом низу иностранного ряда. Поэтому посещающим Японию американцам, англичанам, австралийцам, новозеландцам, европейцам, особенно если они говорят на признанном международным английском языке, обеспечен радушный прием. Но при всем радушии и гостеприимстве, и об этом могут рассказать многие иностранцы, хорошо знающие Японию, вам никогда не позволят забыть, что вы не японец.

Но несмотря на все это в японском обществе выглядеть как европеец - стильно и престижно, это вопрос статуса, поэтому многие японцы красят волосы в каштановый цвет и носят голубые контактные линзы - дабы быть как можно больше похожими на европейцев. Тем не менее все желания «выделиться» каким-то образом укладываются в ограничительные рамки «не выделяться», ибо в японском обществе культивируется скромность и почтительность, особенно по отношению к старшим и/или вышестоящим лицам. Однако, как натуры увлекающиеся, японцы зачастую перегибают палку, в данном случае скатываясь до самоуничижения.

Делись добром ;)