logo
Райгородский Д

Отстраненный (безумный)

Слова Неадекватные Слова или не имеют смысла,

или касаются отвлеченной темы.

Тело Неловкое «Я нахожусь где-то еще».

Внутри «Никто обо мне не заботится.

Здесь мне нет места».

Что бы ни делал отстраненный и что бы он ни говорил -это не относится к тому, что говорит или делает кто-нибудь дру­гой. Отстраненный не реагирует ни на какие вопросы. Его вну­тренние ощущения сродни головокружению. Голос может быть певучим, но часто прерывается, человек расхаживает взад и вперед без причины, так как его внимание ни на чем не сфоку­сировано.

Играя роль отстраненного, представьте себя волчком, который постоянно вертится, но никогда не знает, куда дви­жется, и, даже дойдя до цели, не понимает этого. Вы активно раскрываете рот, двигаете всем телом, руками, ногами. Чаще всего говорите невпопад. Одежда у вас довольно странная, неряшливая.

Представьте, что ваше тело движется одновременно в раз­ных направлениях. Соедините колени так, чтоб они были вы­вернуты внутрь. Это заставит вас отставить назад мизинцы, сгорбить плечи, ваши руки будут двигаться в противополож­ных направлениях.

Поначалу эта роль покажется легкой, но буквально через несколько минут у вас возникнет чувство ужасного одиночест­ва и полной бессмысленности своего существования. Если вам удастся двигаться очень быстро, это может быть не так заметно.

Чтобы представить себе эти типы поведения, займите по очереди четыре описанные мною позиции, сохраните их в тече­ние одной минуты и посмотрите, что с вами произойдет.

Я подозреваю, что эти модели общения знакомы вам с дет­ства. Пока дети прокладывают свою дорогу в сложном и часто опасном мире, они пытаются использовать тот или иной тип поведения. После определенного опыта ребенок уже больше не может отличить свою реакцию от чувства самоценности.

Любой из этих четырех типов реагирования способствует поддержанию заниженной самооценки, ощущения собственно­го ничтожества. Эти типы поведения усиливаются, если в семье даются следующие установки:

«Не навязывайся: это - эгоизм - просить что-то для се­бя» — этот совет способствует тому, что человек начинает за­искивать.

«Не давай никому себя подавить; не будь трусом» - усили­вает позицию обвинителя.

«Не делай глупостей; ты слишком умен, чтоб делать ошиб­ки» - усиливает расчетливость.

«Не будь слишком серьезным. Какая разница! Живи как придется!» - усиливает отстраненность от жизненных ситуаций.

А сейчас вам наверняка захотелось спросить: неужели эти четыре типа поведения - все, что у нас есть? Конечно, нет. Есть другой тип реагирования, который я назвала «уравновешен­ный» или «гибкий». Этот вариант поведения последователен и гармоничен: произносимые слова соответствуют выражению лица, позе и интонациям. Отношения открытые, свободные и честные, люди не ощущают унижения чувства собственного до­стоинства. Этот тип реагирования снижает потребность в заис­кивании, обвинении, расчете или суете.

Из пяти типов реагирования только уравновешенный дает возможность преодолеть препятствия, найти выход из затруд­нительного положения или объединить людей. Чтобы вы не подумали, что этот тип поведения недосягаем, я хочу отметить, что в состоянии внутреннего равновесия вы сможете по-преж­нему заискивать, если захотите, обвинять, если вам это нравит­ся, пускаться в дебри умственных построений или устраниться вовсе от реальных условий жизни. Различие в данном случае заключается только в том, что вы будете делать это осознанно и будете готовы к любым последствиям.

Время от времени вы читаете лекции, даете разъяснения или указания - и очень важно выражаться точно, подбирать нужные слова. Когда вы уравновешенны, вы открыто выражае­те свои чувства и свободно себя держите.

Уравновешенный тип поведения внутренне гармоничен. Когда он говорит: «Ты мне нравишься», - голос его звучит мяг­ко и он смотрит на вас. Когда он говорит: «Я на вас зол, как черт», - его голос грубый и лицо напряженное.

Уравновешенное общение основано на подлинности пере­живаемых демонстрируемых чувств. Совсем иначе выглядит, например, обвиняющий тип общения, при котором человек, чувствуя беспомощность, демонстрирует злость или за брава­дой скрывает обиду.

При уравновешенном типе реагирования человек достига­ет целостности, он естественно выражает мысли, чувства, дви­жения в отличие от «компьютера», у которого движутся только губы, да и то слегка. Уравновешенных людей отличает способ­ность к личностному росту, жизнестойкость, открытость. Благодаря уравновешенному типу реагирования жизнь человека становится насыщенной и полной смысла. Такие люди вызыва­ют доверие. Вы хорошо чувствуете себя в их присутствии. Пре­имущество их позиции в том, что она целостна и свободна.

Теперь, чтобы вы смогли различать эти пять различных способов самовыражения, позвольте мне привести пример то­го, как можно по-разному извиняться, следуя той или иной мо­дели поведения. Это поможет вам успешнее играть в игры, опи­санные в следующей главе. Давайте представим себе, что вы случайно, но довольно ощутимо ударили кого-то по руке. Как вы попросите прощения в зависимости от вашей позиции?

Заискивая (глаза опущены вниз, вы незаметно потираете больное место пострадавшего): Пожалуйста, простите меня. Я просто неуклюжий болван.

Обвиняя: Боже мой, я ведь просто задел вас! В следующий раз не размахивайте так руками, а то я вас могу и ударить!

«Компьютер»: Хочу принести свои извинения. Я случайно ударил вас по руке. Если есть какие-то повреждения, то, пожа­луйста, свяжитесь с моим адвокатом.

Отстраняясь (глядя на окружающих): Что это он? С приве­том? Нарывается!

Уравновешенный тип реагирования (смотря прямо на че­ловека): Я случайно ударил вас. Я виноват. Вам не больно?

А теперь давайте рассмотрим другую ситуацию. Я - ваш отец, а вы - мой сын и делаете что-то неправильно. Как я могу себя повести?

Заискивая (тихим голосом, с удрученным видом): Изви­ни меня, Джим, я хотел тебя спросить... Только обещай, что не рассердишься. Нет, ты все делаешь хорошо, но только, может быть, ты мог бы немного больше постараться и навести поря­док?

Обвиняя: Что с тобой происходит, неужели ты ничего не понимаешь, ты совсем спятил?

«Компьютер»: Мы проводим смотр продуктивности ра­боты нашей семьи. Мы нашли, что у тебя она начинает падать. Что ты можешь сказать по этому поводу?

Отстраняясь (обращаясь к другому сыну, стоящему ря­дом с Джимом): Скажи, Арнольд, твоя комната такая же, как и у Джима? Нет, ничего такого - я просто хожу-брожу, смотрю, как тут все у нас в доме... Скажи Джиму, чтоб он зашел перед сном к маме.

Уравновешенный тип: Джим, твоя комната в ужасном состоянии. Ты со вчерашнего дня не убрал кровать. Давай поду­маем, как навести порядок.

Не так уж сложно отказаться от привычных стереотипов поведения и стать уравновешенным. Один из путей для дости­жения этой цели - понять, что в достижении этого вам мешают некоторые страхи. Чтобы избежать отвержения, которого мы так боимся, мы постоянно пугаем самих себя:

1. Я могу совершить ошибку.

2. Кому-то это может не понравиться.

3- Кто-то может меня раскритиковать.

4- Вдруг подумают, что я - выскочка.

5- Она подумает, что я плохой.

6. Люди могут подумать, что я дефективный. 7- Он может меня бросить.

Если вы сможете разумно отнестись к подобным утвержде­ниям, вы сделаете важный шаг на пути личностного роста.

1. Я уверен, что в любом деле ошибки неизбежны, особен­но когда дело новое.

2. Я абсолютно уверен, что всегда найдется кто-то, кому не понравится то, что я делаю. На вкус и цвет товарища нет.

3. Да, всегда найдется кто-то, кто будет критиковать меня... Я действительно несовершенен. Но критика полезна.

4- Конечно! Всякий раз я перебиваю кого-то, высовываюсь!

5. Может быть, она и думает, что я не хорош. Могу ли я это пережить? Иногда я, может, не такой бойкий. Иногда кто-ни­будь другой может перебежать мне дорогу.

6. Если я буду считать, что мне надо быть безупречным, я никогда не буду полностью собой доволен.

7. Итак, он меня бросает. Может быть, он и уйдет, но я пе­реживу и это.

Подобное отношение к происходящим событиям поможет вам чувствовать себя всегда уверенно. Это будет непросто и, мо­жет быть, болезненно. Но если вы сумеете посмеяться над со­бой, вам станет легче. Результат оправдает все усилия.

Я не хочу показаться чересчур легкомысленной, но я убеждена, что большинство наших страхов и опасений, влия­ющих на чувство самоценности, оказываются бурей в стакане воды. Это становится совершенно ясно, если отнестись к са­мим себе с юмором. Другой способ, к которому можно прибег­нуть, чтобы справиться со своими страхами, - это спросить се­бя: буду ли я по-прежнему жив, если все воображаемые угро­зы и страхи осуществятся. Если я могу ответить: «Да», значит, все в порядке.

Я никогда не забуду того потрясения, которое перенесла, когда обнаружила, что другие люди опасаются того же, что и я. Годами я считала, что только я - ужасная трусиха, старалась пе­рехитрить окружающих, изо всех сил стремясь скрыть свою тревогу. Больше всего я боялась: а вдруг кто-то узнает об этом? Теперь я твердо знаю, что мы все пользуемся одинаковыми средствами для устрашения самих себя.

В уравновешенном типе поведения нет ничего таинствен­ного. Это особый способ реагирования на поведение людей в реальных ситуациях, позволяющий говорить, соглашаться с ним, спокойно реагировать на него, поскольку он не вызывает у вас отрицательной реакции. В уравновешенной позиции вы мо­жете свободно изменить направление вашей жизни не для то­го, чтобы избежать подвоха, а потому, что вы хотите этого и это кажется вам необходимым.

Этот тип реагирования дает вам возможность жить полно­ценно, реально, согласуясь с доводами разума и сердца. Став уравновешенным, вы обретете внутреннюю гармонию, чувство ответственности, честность, знания, способность к творчеству и умение разрешать любые проблемы реальными путями. Четы­ре других типа общения связаны с сомнительными ценностя­ми, сделками, обманом, одиночеством, халтурой, забвением традиций, решением надуманных проблем. Чтобы стать урав­новешенным, требуется сила воли, смелость, новые убеждения и новые знания. Здесь невозможно притвориться.

Человек может исцелиться, только если станет хозяином своего сердца, чувств, тела и головы, благодаря этому он еще ближе прикоснется к своей душе, а следовательно, к своей сущ­ности. В результате он сможет выразить себя как целостная личность, а это повысит его самооценку, поможет создать гар­моничные отношения с другими.

Мои наблюдения позволили мне сделать некоторые выво­ды о том, чего следует ожидать при встрече с новыми людьми. В самых общих чертах 50% отвечают «да», независимо от того, что они чувствуют или думают (заискивают), 30 % отвечают «нет», независимо от того, что они чувствуют или думают (об­виняют), 15% не отвечают ни «да», ни «нет», не выражая ника­ких чувств («компьютеры»), и о,5% ведут себя так, будто вооб­ще не существует никаких эмоций (отстраненные). Остается только 4,5% людей, от которых можно ожидать уравновешен­ности. Мои коллеги говорят, что я оптимистка, они уверены, что уравновешенный тип общения характерен только для 1% населения (повторю снова, что это результаты не строго экспе­риментального исследования. Это только гипотеза).

Грубо говоря, оказывается, что мы все - общество обман­щиков, скрывающихся от самих себя, играющих в опасные иг­ры друг с другом. Если мы хотим, чтобы наши огромные интел­лектуальные ресурсы пропали, чтобы мы стали немыми, глухи­ми и слепыми, мы должны продолжать пользоваться четырьмя уродливыми способами общения.

Я очень волнуюсь, когда пишу это. По-моему, изоляция, беспомощность, ощущение, что тебя не любят, унижение и не­компетентность - это сущие дьявольские проклятия, послан­ные человечеству. Определенные типы общения навечно со­храняют власть злого рока, другие же типы могут перебороть эту власть.

Я хотела бы видеть каждого человека достойным, уважаю­щим самого себя, умным, здоровым, гибким, прекрасным и лю­бящим, ощущающим собственную целостность и творческие возможности.

Несмотря на то, что первые четыре типа общения я изобра­зила несколько гротескно (они могут показаться даже забавны­ми), я серьезно настаиваю на их разрушительной природе. В следующей главе, когда вы будете играть в придуманные мною игры, вы почувствуете на собственном опыте – что же это за типы общения.

Л.М. Кроль, Е.Л. Михайлова

Человек-оркестр: микроструктура общения

Вопросное слово «как?» Авторы ищут проблему в капусте

В одном из старых руководств по «деловому общению», знаменитой книге испанского священника Бальтасара Грасиана «Придворный человек, или Карманный оракул» (русский перевод 1742 г.) читаем. «Иметь искусство в обхождении. Чрез то объявляет человек о себе, чего он достоин: и во всех делах че­ловеческих ничто так предосторожности не требует, как искус­ство в обхождении. Оно повседневное и такое дело в нашей жизни, от которого зависит великое потеряние или получение чести» В другом месте встречаем слова, которые чуть не стали эпиграфом всей нашей работы" «Без обстоятельства одной ве­щи не довольно. Худой манир не только все портит, но и самую правду с разумом безобразным творит, а добрый манир ко все­му пристроен <.. .> Сие же вопросное слово, как, великую в се­бе имеет силу».

По гораздо более «свежим» данным экспериментально-психологических исследований, 2/3 всей информации о парт­нере по общению, его намерениях и значимых для дела харак­теристиках исходит от того, что почтенный испанский иезуит называл «маниром» или «обстоятельством» - то есть от непо­средственно наблюдаемого коммуникативного поведения, в

---------------------------------------------------

* Л М Кроль, Е Л Михайлова Человек-оркестр микроструктура общения М,1993

которое входят, наряду с мимикой, пантомимикой и голосо­выми характеристиками, общий темпоритмический и прост­ранственный рисунок общения. Да и простой здравый смысл подсказывает, что мы вроде бы вначале видим и слышим че­ловека и лишь затем что-то понимаем. Правда, часто иллюзия заведомого знания как бы дает право не утруждаться непо­средственным вниманием к тому, что «всего лишь» видно и слышно - как и большинство иллюзий, ни к чему хорошему она не ведет.

Книжка, которая перед Вами, - не учебник, не методичес­кие рекомендации и не пособие типа «Как преуспеть в чтении других людей». Честно говоря, авторы сами затрудняются оп­ределить ее жанр. Доподлинно им известно одно: живое чело­веческое поведение (общение) - это самое интересное на свете; работ, описывающих и анализирующих его, наш читатель не­дополучил. Случилось так, что мы много лет работали как практики с общением людей в группах, и постепенно оформил­ся некий подход, который был назван «микроструктурным», то есть направленным на детали («мелочи») поведения и их свя­зи. То, что мы делали, получило название «микроструктурного тренинга общения», а эта книжка - как бы введение в него для заинтересованного читателя-непрофессионала.

Думая об «идеальном» читателе, мы представляли себе ауди­тории своих лекций, участников групп и тех, кто мог бы ими стать, вспоминали вопросы, комментарии, некоторые группо­вые занятия Люди все были такие разные, и отвечать им тоже нужно было по-разному. Вот откуда и разноголосица этой книжки, где в ряду авторитетов расположатся серьезный уче­ный, великий режиссер, совершенно разные писатели, танцов­щица, сказочник, старый актер, зоолог-путешественник и нико­му не известный участник группы N Кстати говоря, его мнение нас интересовало ничуть не меньше всех остальных А может быть, даже Но к делу, мы отвлеклись

Итак, речь пойдет о предварительной ориентировке в об­ласти ответов на вопрос « как? «, то есть во внутреннем устрой­стве конкретного коммуникативного поведения, его «анато­мии». Как ни обидно, следует со всей откровенностью преду­предить: никто и никогда не сможет дать полного реестра ин­терпретаций того (хотя бы), как входит в дверь наш посети­тель, а заодно и многого другого. Такие попытки, и очень серь­езные, уже делались; и чем представительней был анализиру-

емый материал, чем дотошней его разбор, тем осторожнее ста­новились выводы, обраставшие множеством уточнений и ого­ворок, безнадежно терявшие характер удобного «рецептурно­го справочника». Так, R.L.Birdwhistell, еще в 50-х,годах возгла­вивший изучение коммуникативного содержания движений человеческого тела (кинесики), вскоре пришел к выводу, что всякое выстраивание данных по типу словарей, приписываю­щих жестам или позам твердые значения, в принципе ошибоч­но даже в рамках одной культуры, не говоря уже о более широ­ких обобщениях. Однако заказ на «простой рецепт», видимо, бессмертен - и поныне читателю то и дело обещают проникно­вение во все секреты ближнего и безошибочное управление производимым впечатлением (impression management). В Приложении 1 приведены выдержки из нескольких попу­лярных работ этого плана: все они базируются на вполне со­лидных данных, ценность которых существенно снижена беза­пелляционным тоном - а, следовательно, и «выпрямленным» содержанием изложения, порождающим в конце концов даже несколько комический эффект.

И все же очевидно, что мелочи поведения (вроде тех, с ко­торых начат наш рассказ) неслучайны, что-то означают, имеют какой-то смысл и для наблюдателя (например, того, который сидит в кабинете), и для «человека у двери»*.

В сущности было бы правильнее употребить множествен­ное число, то есть говорить о «смыслах», поскольку каждый малый фрагмент человеческого коммуникативного поведе­ния представляет собой не четкую карточку-знак, которую как бы показывают партнеру по общению, а, скорее, точку пе­ресечения самых разных «смысловых линий». (Излагая ос­новные принципы кинесики, Birdwhistell пишет: «Значение, придаваемое такому (видимому и слышимому) поведению -это значение функциональное, как для самих участников ком­муникации, так и для наблюдателя или исследователя». Ко­нечно, представлять себе общение как линейную последова­тельность простых символических действий довольно удобно многие руководства по «хорошему» общению (как деловому, так и нет), исходят именно из" этой удобной модели. Она вовсе не бесполезна, но, на наш взгляд, недостаточна, что мы и по­пытаемся показать.

----------------------------------

" Здесь и далее слово «смысл» употребляется в его житейском, а не теоретико-психологическом значении

Представить себе какую-то воображаемую точку, через ко­торую проходят неведомые «смысловые линии», да еще иметь в виду, что точка - на самом деле вполне обычное дело, вроде стука в дверь, это, конечно, непросто. Образы, впрочем, могут быть и ненаучными - например, можно представить себе пове­дение в ситуации общения чем-то вроде луковицы, капустного кочана или матрешки, но только не совсем обычных, а слегка «заколдованных»: самая маленькая из матрешек (и любая дру­гая) может вдруг становиться самой большой и заключать в се­бе остальные, а луковица или кочан тоже способны менять ме­стами свои слои вплоть до полного выворачивания наизнанку.

Сумасшедшие матрешки и волшебные луковицы понадо­бились для того, чтобы высказать одну важную мысль: в инте­ресующей нас области конкретного коммуникативного поведе­ния каждый малый фрагмент имеет больше чем один смысл, при этом главное и второстепенное, поверхностное и глубин­ное, произвольное и неосознанное могут как бы меняться мес­тами, вступая в довольно сложные соотношения. Наше зрение в большинстве случаев не обладает необходимой объемностью и разрешающей способностью: мы склонны видеть одно не просто вместо чего-то другого, а вместо первого, второго и деся­того планов одинаково полноценной, «настоящей» реальности. Сложно устроенный «текст» поведения имеет несколько не ис­ключающих друг друга уровней прочтения в зависимости от подготовленности «читателя».

Как и при общении с письменными текстами, разная сте­пень знания языка предполагает разное обращение с текстом на этом языке. Слабо знающий язык человек выписывает из словаря основные лексические значения и нечувствителен к прочим уровням, при свободном владении языком слова, со­храняя основное, дополнительное и идеоматические значения, воспринимается еще и на уровне целой фразы и обогащается смыслами, которые генерирует более широкий контекст.

Каковы же, хотя бы в грубом приближении, эти «смысло­вые линии» или «уровни прочтения», что и с чем может пере­плетаться, вступать в резонанс или противоречия? Чтобы не быть заподозренными в злостном намерении породить еще од­ну классификацию (со всеми вытекающими отсюда обязатель­ствами: ее непротиворечивостью, последовательным использо­ванием оснований для выделения классов и пр., и пр.), оставим читателю считать и именовать «слои», если он сочтет это заня­тие полезным.

Вернемся к нашему примеру и попробуем внимательно рассмотреть те «слои луковицы», одновременное присутствие которых составляет реальное поведение «человека у двери».

На первый взгляд...

Начнем с самого простого и очевидного: в целом его пове­дение соответствует некой этикетной (культурной) норме, в со­ответствии с которой появление в «чужом» пространстве долж­но сопровождаться определенными предупреждающими зна­ками. Здесь сразу же нас ожидает любопытный вывод: эти нор­мы сами по себе, пусть они зачастую выхолощены и автомати­зированы, имеют определенное психологическое содержание. Пример анализа, идущего от стандартной формы поведения к ее психологической стороне, мы находим в книге русского пси­хиатра И.А.Сикорского - этот анализ сделал бы честь и самой современной работе по проблемам контактного общения: «Пу­тем векового опыта у людей выработался особый порядок или привычка, в силу которой обращение всегда сопровождается или предваряется специальным, преднамеренным, засвиде­тельствованием или обнаружением добрых чувств. Такое за­свидетельствование составляет акт вежливости или предупре­дительности .

Физиогномический акт обращения всегда со­провождается актами поклона, привета и вежливости. Поклон, в сущности, есть процесс медленного (ставшего условным) при­ближения головы и верхней части тела. Медленность движе­ния указывает на то, что оно является актом преднамеренным, а не случайным, вроде, например, кивания, выражающего со­бой утверждение и согласие. Поклон, привет, вежливость по са­мому психологическому смыслу своему, являются действиями предупредительными, предвещательными, и потому соверша­ются издали, на расстоянии».

Норма, обычай, этикет усваиваются разными путями, ча­ще всего достаточно рано и воспринимаются как нечто само со­бой разумеющееся - но только до тех пор, пока ситуация обще­ния сохраняет определенность или пока в ней не столкнулись различные «этикетные коды». Только тогда становится ясно, насколько хрупки и вовсе не общеприняты правила, казавшие­ся естественными и прочными — насколько условности именно условны. Сознательное внимание на это обращают обычно лишь те, кто по роду занятий должен дифференцированно ориентиро-

ваться в «чужих» культурных поведенческих кодах - эт­нографы, режиссеры, профессиональные разведчики, кто еще?.. Обычный человек чаще всего начинает смутно ощущать, что «здесь что-то не так», лишь попав впросак.

Приведем один из популярных в американской литературе примеров - в нем описывается типичное недоразумение, свя­занное с недооценкой различий в культурно-этнических нор­мах коммуникативного поведения.

«Хосе Лопес и Сидней Смит представляют свои фирмы на ежегодной деловой встрече. Оба они заинтересованы в продол­жении контактов, поэтому во время неформальной беседы в холле каждый старается быть приветливым, корректным и произвести наилучшее впечатление, но у обоих с этим возника­ют трудности. Хосе, как это принято у латиноамериканцев, во время разговора придвигается все ближе и ближе к собеседни­ку - Сидней неверно интерпретирует это как назойливость и попытку давления. Сам он, в свою очередь, стремится восстано­вить расстояние, обычное для североамериканцев, и все время немного отступает назад, пятится. Хосе воспринимает это как холодность и желание прекратить разговор, что также неверно. Просто знание несловесных языков других культур дается еще труднее, чем умение говорить по-английски или по-испански, хотя и не менее важно».

В этой ситуации присутствует еще один поучительный мо­мент: «соль» недоразумения заключается в том, что расхожде­ние в неосознанных (автоматизированных) нормах и следова­ние им (каждого - своей) интерпретируется обоими как прояв­ление отношения, а это уже, как говориться, «совсем другая история». Если бы участники этого неудачного общения были лучше ориентированы в «луковицах» и «кочанах», каждый по­пытался бы проверить свое впечатление-гипотезу по другим признаками, возможно, межкультурное расхождение в знаках по параметру «поведение в пространстве» могло бы быть нейт­рализовано, кто знает...

Пример этот, кроме всего прочего, напоминает нам о сле­дующем (и важнейшем) «слое» коммуникативного поведения: в каждой, даже сугубо официальной и деловой ситуации при­сутствует - да не просто присутствует, а активно ее формирует выражение отношения субъекта общения к самой ситуации, партнеру и к себе самому. Тот, кто относится к ситуации легко и тот, кто раздражен или унижен многоступенчатым собира­нием подписей, будут стучаться в дверь по-разному; желание понравиться и желание не рассердить, интерес к персоне «хо­зяина кабинета», преимущественная значимость дела как та-_ кового, отчаянная попытка сохранить достоинство, любовь и нелюбовь к самой роли «делового человека» - все это (и мно­гое другое) придает конкретному фрагменту поведения суще­ственные оттенки. Более того, при внимательном наблюдении видно не только то, кем и чем человек себя чувствует (или счи­тает) в данную секунду, но и то, каким ему хотелось бы сейчас быть или хотя бы выглядеть. Робкий, растерянный проситель (топчется на пороге, не откроет двери, пока не услышит: «Вой­дите», комкает первую фразу и т.д.) и тот, у кого столь же ма­ло социального опыта, но кто при этом уж очень старается ве­сти себя легко и по-деловому (четкий стук в дверь и четкие па­узы, заготовленное обращение, слегка ироническое выраже­ние лица, чуть небрежное обращение с самой бумагой и т.п.) отличаются прежде всего своим отношением к положению за­висимого лица и к собственной неопытности. И, пожалуй, вто­рой боится их даже больше.

Помимо общего, как бы заготовленного заранее, отноше­ния, есть еще важнейшая сфера ситуативных, мгновенных ре­акций на партнера и его поведение. Если бы дверь могла ино­гда неожиданно становиться прозрачной, оба участника ситуа­ции узнали бы друг о друге немало занятного. Например, что не только у посетителя разная походка в коридоре и в кабине­те, но и лицо сидящего за столом явным образом меняется в момент, когда кто-то переступит порог. Основная масса ситуа­тивных партнерских реакций во всем их психологическом раз­нообразии не вписывается в тесные рамки нашего примера -на этом срезе лучше виден характер приготовлений к общению, само взаимодействие развернуться еще не успевает.

Можно с уверенностью утверждать, что мелкие штрихи не­словесного общения, служащие для выражения отношения к партнеру, ситуации и самому себе, а также поддержанию кон­такта, сиюминутному реагированию и т.д., обычно недооцени­ваются на уровне сознательных суждений, а на самом деле иг­рают значительно большую роль. В одном из эксперименталь­ных исследований (G.Edinger, M.Patterson, 1983) опытные представители различных фирм просматривали видеозаписи поведения неизвестных им людей во время предварительных интервью, проводимых при приеме на работу для оценки кан­дидатов. Видеозаписи были подобраны таким образом, что в них варьировалась только одна группа факторов: наличие и разнообразие несловесных реакций участия в контакте с интер­вьюером (взгляд в лицо, ситуативные мимические реакции, адекватные беседе изменения позы, кивки, междометия для поддержания разговора). Разница в оценке экспертами людей с высокой и низкой выраженностью всех этих проявлений оказа­лась поразительной: 8д% экспертов сообщили, что в реальной ситуации пригласили бы лиц, хорошо вступающих в несловес­ный контакт, для интервью следующего тура отбора; юо% экс­пертов не проявили интереса к «непроницаемым» кандидатам и заявили, что расстались бы с ними без сожаления после пер­вой беседы. В том же исследовании выяснилось, что у опытно­го интервьюера по найму впечатление о сидящем перед ним че­ловеке складывается в течение первых четырех минут беседы; в дальнейшем сам опрашивающий неосознанно ведет себя со­гласно этому впечатлению - например, своими реакциями как бы помогает кандидату лучше раскрыться или, напротив, не поддерживает и не направляет его, предоставляя ему минимум несловесных обратных связей, огчего зависимый партнер, как правило, «увядает» и проводит разговор хуже, чем мог бы.

Итак, уже с первого взгляда можно сказать, что герой на­шего примера - не индеец и не марсианин: он владеет элемен­тарными «усредненными» нормами несловесного поведения в типовой ситуации. Со второго взгляда мы, видимо, что-то мог­ли бы узнать о том, как он относится к своему сегодняшнему де­лу, чем и кем ему хотелось бы выглядеть, какова его самооцен­ка. Наконец, если бы нам довелось вступить с ним даже в очень короткий и поверхностный контакт, например, обменяться взглядами в коридоре - мы увидели бы реакцию, неизбежно начав как-то влиять на его поведение. Все это - только начало, самые простые и незатейливые вещи, «шелуха луковицы». Правда, в обыденном общении люди чаще всего отказывают друг другу даже в такой скромной дозе внимания и интереса автоматизированное, построенное из «готовых блоков» обще­ние в них не нуждается. Что ж, тем хуже для его участников...

Что было, что будет и немного о Зеркале

В коммуникативном поведении представлено не только настоящее, но также будущее и прошлое. Будущее выражается в невольном проигрывании человеком своего прогноза ситуа­ции - это примерно то же, что в актерском деле называется

«играть результат» и обычно бывает предметом критических замечаний. В исследованиях общения это явление носит ин­тригующее название «самоисполняющегося пророчества» (self-fulfilling prophecy). Имеется в виду довольно важная вещь: опережая (прогнозируя) в своем поведении результат ситуа­ции, как он его себе представляет, человек зачастую именно та­кой результат и провоцирует. И оказывается прав в своих про­гнозах - к сожалению, часто в ущерб и себе, и партнеру, и ситу­ации в целом. Скажем, человек подозрительный и ранимый бу­дет с самого начала вести себя так, как будто его уже обидели — что называется, напрашиваться на «щелчок по носу», который обычно довольно скоро и следует. Другой пример - те же ин­тервьюеры, их поведение в зависимости от сложившегося - за четыре-то минуты! - впечатления: «Мне не нравится этот чело­век, и я сделаю все, чтобы он мне не нравился и дальше... Ну вот, так и есть. Все-таки опыт...» Интересно, что и «утоплен­ные» претенденты в своем поведении опережают события: при внимательном рассмотрении вообще часто оказывается, что во взаимодействии людей с самого начала присутствует своеоб­разная «договоренность о результате», хотя сам результат их может не устраивать.

Что же касается прошлого, то непосредственное влияние близких по времени состояний и дел очевидно, герой нашего примера в разных мелочах поведения несет, как минимум, ис­торию своего сегодняшнего дня. Как минимум, но не только. Потому что прошлое представлено в человеке не одними следами непосредственно с ним происходившего совсем недавно, но и гораздо более глубокими наслоениями тех проблем, которые когда-то были для него актуальны.

Разве не бывает видно в солидном, вальяжном чиновнике, что в детстве он часто бывал бит, и есть даже какие-то оттенки этой «битости», разные, скажем, в случаях враждебности ребят в классе и отца-пьяницы Внимательно приглядевшись, разве мы не можем с уверенностью сказать о некой начальственной даме, что в пятнадцать лет ее любили учителя, но не любили мальчики' А вот человек, который так и демонстрирует свою аг­рессивность, круюй нрав немигающий твердый взгляд, напря­женные плечи (вовсе не обязательно атлетические, его агрессия не предполагает прямого физического воздействия), укорочен­ная тем же напряжением шея, тяжелая челюсть . Похож на ры­царя в полном вооружении и, если мы его не очень боимся, так и вертится в голове вопрос что за этой демонстрацией силы, что в свое время заставило этого бедолагу надеть такие тяже­лые, сегодня уже приросшие к нему доспехи?

Вопрос, кстати, не праздный: «отпечатки» прошлого опы­та порой остро нуждаются в осознавании и отреагировании. Су­ществуют авторитетные психотерапевтические системы, осно­ванные на активизации этого процесса: «Только заставляя про­шлое ожить, можно способствовать росту в настоящем. Если прошлое отрезается, будущее не существует.

Рост - естественный процесс; мы не можем заставить его произойти. Его законы общи для всего живого. Дерево, напри­мер, растет вверх в той мере, в какой его корни глубже уходят в землю. Мы учимся, изучая прошлое. Так что человек может расти только распрямляя корни в свое прошлое. А прошлое че­ловека - это его тело»*.

Когда заходит речь о «говорящем» теле, поневоле всплыва­ют образы отточенной, идеальной пластики - образы тела, что называется, «говорящего стихами». Но дело-то в том, что любо­му телу есть что сказать! Более того, обычно это бывает правда. Вот тетка из очереди: широко поставленные, чуть согнутые в коленях ноги, тяжелые руки, свисающие вперед; просевшая по­ясница, мрачный наклон головы. Сочетание убойной силы и от­сутствия гибкости; каждое движение как бы сильнее, чем нуж­но; детали не прорисованы. Встала — рванула вперед, села -плюхнулась, повернулась - всем корпусом. Две позы и полтора жеста, тело - машина для прокладывания дороги в толпе и но­шения тяжестей, движение - борьба с враждебным внешним миром, жизнь - в режиме выживания, выбивания, добывания.

Низкая, как бы стертая чувствительность позволяет улавли­вать только сильные и длительные раздражители; реакция то­же сильная и недифференцированная (это относится и к внеш­нему миру, и к собственному «нутру»). Соответственно, голос будет громче, чем нужно по ситуации, эмоциональная реакция (обычно негативная) - много дольше, чем того стоит повод; после целого дня мыкания по очередям на пустой желудок съеда­ется батон хлеба и полбатона колбасы... К лицу приросла маска безрадостной озабоченности, имеющая, пожалуй, два типич­ных мимических «исхода»: в крикливый краснолицый гнев и тяжелое, вязкое расслабление, «отключку». Все мы, увы, хоро­шо знаем, какая жизнь слепила это покореженное тело.

* AXowcn, известный асихиатр, в приведенном отрывке имеет в виду под «телом» всю совокупность так или иначе «материализованных» черт — не только телесно-пластических, но и голосовых, дыхательных, темпоритмических.

История поведенческого «почерка», конечно, не сводится к накоплению простых (прямых) следов каких-то внешних об­стоятельств: она запечатлевается в рисунке поведения опосре­дованно, через следы реакций, которые избирательны, индиви­дуальны и вызваны определенным отношением к чему-то или к кому-то. Скажем, человек, который любит свою агрессивность и тот, кто ее в себе не принимает и подавляет, будут иметь сов­сем разные пластические, двигательные и голосовые особенно­сти. Не случайно всякого рода физиогномические и другие «га­дательные» системы чаще всего предоставляют информацию именно о характере как об устойчивой системе реагирования. (Достоверность этой информации - другой вопрос).

Проблема чтения существенных характеристик личности по ряду внешних черт приводит к необходимости рассмотреть еще один «слой» коммуникативного поведения. Как это часто бывает с капустой, он тянет за собой сразу несколько разных «листков», каждый из которых представляет самостоятельный интерес...

В теоретической работе С.М.Эйзенштейна «Неравнодуш­ная природа» рассказывается о знаменитом немецком графо­логе Шермане: «Когда вы входите в его кабинет, этот сверх­нервный человечек маленького роста с бледным лицом и рез­кой порывистостью движений судорожно схватывает перо и на­чинает писать на бумаге... вашим почерком! И хотя эффект действительно ошеломляющий, предпосылка его ничего обще­го со сверхъестественными силами не имеет.

Дело здесь в имитации, или, вернее, в степени имитации, с помощью которой Шерман с первого раза «ухватив» вас, мгновенно воспроизводит вас.

И графическая его имитация ничем принципиально не отличается от пластической имитации >. При этом хоро­ший имитатор ухватывает основные внешние характеристики «с разбега», как целое, а не «выстраивает» образ имитируемо­го «по приметам».

Этим путем он ухватывает основной «тонус» персонажа, слагающийся в первую очередь из ритмической характерис­тики всего комплекса функций человека.

Но ритмическая характеристика есть отпечаток вовне характеристики внутренних соотношений и конфликтов во «внутреннем хозяйстве» — в психике человека».

В качестве основного анализируемого механизма позна­ния «внутреннего хозяйства» Эйзенштейн рассматривает здесь пластическое и темпоритмическое уподобление. Этот меха­низм можно наблюдать не только в профессиональной деятель­ности, но и в обычном житейском общении. «И снова вспоми­наются китайцы, которые по этому поводу, как и всегда, имеют прелестное повествование.

Осознанно или нет, «примерка чужой шкуры» происходит постоянно - это один из необходимых элементов резонанса с партнером по общению и познания его внутреннего мира. Име­ется в виду не только сочувственное понимание-сопережива­ние, но и куда более холодное и практическое познание. Так, на механизмах частичной идентификации сыщика с преступни­ком построены многие классические детективные сюжеты. Вот рассуждение на эту тему Дюпена, одного из первых великих де­тективов мировой литературы:

«— Но, в сущности говоря, что это такое?

- Всего только, - ответил я, - уменье полностью отождест­вить свой интеллект с интеллектом противника.

- Вот именно, - сказал Дюпен. - А когда я спросил у маль­чика, каким способом он достигает столь полного отождествле­ния, обеспечивающего ему постоянный успех, он ответил сле­дующее4 «Когда я хочу узнать, насколько умен или глуп, или добр или зол вот этот мальчик и о чем он сейчас думает, я ста­раюсь придать своему лицу точно такое же выражение, которое вижу на его лице, а потом жду, чтобы узнать, какие мысли или чувства возникнут у меня в соответствии с этим выражением». Этот ответ маленького мальчика заключает в себе все» (Эдгар По, «Похищенное письмо»).

Уподобление может «работать» и вовсе не на познание, а, скажем, отражать внутреннюю зависимость (сравните эпитет «подобострастный») или служить собственно контакту - вер­нее, его резонансной составляющей. В наиболее «чистых» - и наиболее драматичных - случаях бывает так, что никаких дру­гих возможностей общения просто не оставлено. В книге про­фессиональной танцовщицы Trudi Schoop рассказывается, на­пример, о работе с тяжелейшими пациентами психиатричес­кой клиники:

«Непонятно, как это происходит, но удивительной силой воздействия обладает обыкновенное точное повторение свое­образной двигательной жизни психически больного. Чтобы установить хоть какой-то контакт, чтобы создать элементарное доверие, я пытаюсь на себе испробовать эти донельзя стран­ные физические проявления. Я отождествляю свое тело с те-

лом пациента: если я делаю то же, что они, я в какой-то степе­ни смогу почувствовать то же, что они. Однажды понимание может стать взаимным.

Мэри была одной из моих первых «частных учениц» - мо­лодая негритянка, высокая и здоровая. Все три года, что она провела в психиатрической больнице, никто от нее не слышал ни слова. Ей это было незачем. На ее тяжелом лице навсегда за­стыло яростное выражение, и с этим свирепым лицом она неус­танно мерила шагами палату - туда и обратно, целыми днями.

А я пристраивалась сбоку и пыталась двигаться точно как она, попасть в ее ритм, так же размахивать руками, так же хму­риться...

Через пару недель я внесла маленькое изменение. Начала протягивать дружелюбно раскрытую ладонь в сторону ее сжа­того кулака. Несколько месяцев я только это и делала каждый день по полчаса: тенью трусила рядом, предлагая ей свою про­тянутую руку. И все это время она на меня смотрела, как на стенку - ни звука и вообще никакого знака того, что я сущест­вую. Но однажды... Мэри это сделала! Но рука рванулась вбок и схватила мою, а потом так же резко снова отбросила. С этой се­кунды началась ее долгая борьба с собственной изоляцией от мира. То она казалась чуть более дружелюбной, то опять стано­вилась мрачной и свирепой; то на несколько мгновений брала мою протянутую руку, то неделями к ней не прикасалась. За все это время она так ни разу на меня и не посмотрела. И все же на­стал день, когда ее взгляд встретился с моим. Эти обращенные вовнутрь глаза ненадолго сделались видящими...

Я не только была уверена в том, что она признала факт мо­его присутствия - казалось даже, что она почти довольна им, что ей нравится человек, разделивший ее потребность шагать. Это очень глубокое переживание: быть наконец допущенным в мир другого существа после стольких месяцев работы в вакуу­ме, получить право вторгнуться в такое одиночество».

Частичное и, как правило, краткое уподобление партнеру достигается различными средствами и пронизывает значитель­ную часть наших взаимодействий с людьми, впрочем, как ока­зывается, не только с людьми. В установлении контакта с живот­ными, особенно с дикими, этот прообраз сближения через ими­тацию отмечался многими исследователями естественного по­ведения зверей и птиц. Шведский натуралист Ян Линдблад опи­сывает этот нелегкий путь к контакту так: «.. .звук - надлежа­щий звук - служит ключом, который подчас быстро открывает

запертые двери. Но чтобы животное и впрямь восприняло нас как сородича, не худо усвоить еще язык движений - двигаться так же, как оно. В психическое святая святых своих барсуков я проник после того, как вместе с ними начал прыгать на четве­реньках, фыркая и замирая по всем барсучьим правилам. (Не волнуйтесь, я не стал барсуком). И пусть дивились индейцы, глядя, как я мотаю головой, особым образом ворчу и фыркаю, зато гигантская выдра постепенно признала во мне пусть нелад­но скроенную, но все же выдру. Ведь я воспроизводил принятый у этого вида приветственный ритуал».

В обычном человеческом общении моменты уподобления не служат созданию столь полной иллюзии сходства; даже в любимой нами с детства «Книге Джунглей» Редьярда Киплин­га, где звери сильно очеловечены, клич Маугли (« Мы с вами одной крови, вы и я!») не делал его неотличимым от змеи или дикообраза, а только обеспечивал безопасность и возможность общения на языках разных народов Джунглей. Мальчика при этом за зверюшку никто не принимал: клич был лишь заклина­нием посвященного, знающего Закон, то есть «своего».

Точные «малые знаки» несловесного уподобления выпол­няют при установлении контакта аналогичную роль (кстати, не потому ли все немного сюсюкают с маленькими детьми, час­тично их имитируя?). Для уподобления «в интересах контакта» важна, во-первых, его осознанность (ярко выраженная в «гра­фологическом» и «детективном» вариантах и, как правило, почти отсутствующая в жизни) и, во-вторых, легкость и свое­временность как самого частичного уподобления, так и возвра­щения к собственным выразительным характеристикам - тем-поритмическим, пластическим, интонационным.

В отношении «примерки чужой шкуры» возможны две крайние позиции - как это часто бывает, они свободно могут совмещаться в одном и том же человеке. Так, достаточно часто встречается нежелание и неумение подстраиваться, отражать, уподобляться — пусть и ненадолго.

Люди с проблемами этого рода обычно отвечают не в тон, жестикулируют невпопад, беседа с ними никогда не становится диалогом - они как бы слишком крепко держатся за собствен­ные характеристики коммуникативного поведения («свою шку­ру»), не делая ни шагу навстречу. Каково бы ни было содержа­ние разговора, у наблюдателя всегда есть чувство диссонанса, а у партнера - непонимания или упрямства.

В то же время, иногда и у того же человека, поведение со­держит невероятное количество подражаний и заимствований, большинство которых не осознается.

Такими «цитатами» полны манера носить одежду, мими­ка, жесты, походка, речь... Позволим себе проиллюстрировать это положение несколько фривольным, но точным и остроум­ным высказыванием Андре Моруа: «По словарю женщины легко догадаться, кто были ее любовники; так Кювье по не­скольким обломкам костей воспроизводил облик вымерших животных».

Иными словами, речь идет о следах влияний, изменив­ших - а в некоторых случаях и заменивших - собственный «почерк».

Это как бы приросшие фрагменты «чужих шкур»: не гово­ря уже о собственных родителях, мы подражаем своим школь­ным учителям, заводилам компаний, киногероям, ведущим те­левизионных программ, коллегам. Любопытно, что «источни­ком заимствования» совсем не обязательно становится тот, кто нравится или вызывает уважение. Нередко это тот, кого боятся или в грош не ставят, и все же ... и все же выбор не случаен. Ча­сто в этом неприятном человеке ярко представлены те черты, которых мы сами в себе не любим и не признаем, дело бывает в неосознанной зависти и еще во многом другом.

Важно отметить, что большое количество такого рода «за­плат» в поведении - вещь вовсе не безобидная- они мешают развитию индивидуального стиля, позволяя заменять поиски решений микропроблем общения использованием поведенчес­ких стереотипов, притом даже не собственных, а «списанных» где-то. Как известно, тот, кто много «списывает», постепенно вообще теряет вкус к самостоятельному решению задачек.

Отчего хрустел пальцами Алексей Александрович

Важнейший слой коммуникативного поведения составля­ет общение человека с самим собой. Этой сфере несколько «не повезло»: поскольку большинство экспериментальных иссле­дований несловесных составляющих общения исходили -вольно или невольно - из представления об общении как прежде всего обмене внешними знаками, все прочее рассмат­ривалось как помеха, реакция ухода (прерывания контакта), в лучшем случае - как паузы. Между тем аутокоммуникативное поведение субъекта общения весьма разнообразно и интерес­но: часто именно оно отражает сложные душевные процессы; оно постоянно присутствует во внешнем общении и так же нужно ему, как подводные 7/8 айсберга, если угодно, «нужны» его верхней части.

Так, в аутокоммуникативном поведении могут разыгры­ваться сложные и порой драматичные отношения между раз­ными «инстанциями» одной личности: таковы наши попытки себя стимулировать, упорядочить, сдержать и т.д. Не случайно существует выражение «взять себя в руки», противоположное по смыслу тому, что К.С. Станиславский называл «пустить се­бя», то есть позволить себе быть спонтанным.

Удивительно, что часто самовоздействие осуществляется буквально руками: человеку очень не хочется подниматься, но он упирается ладонями и все же вытаскивает себя из кресла, а остальное его тело пассивно сопротивляется, не помогая ему встать; выслушивая нотации, люди часто плотно обхватывают пальцами запястье другой руки; смущаясь, поглаживают собст­венное колено, локоть или скулу; наш посетитель у кабинета не­редко до поведения косточек сжимает свою бумагу в папочке, как бы держась за нее...

«И, заложив пальцы за пальцы, ладонями книзу, Алексей Александрович потянул, и пальцы затрещали в суставах.

Этот жест, дурная привычка - соединение рук и трещание пальцев, - всегда успокаивал его и приводил в аккуратность, которая теперь нужна была ему» (Л.Н.Толстой, «Анна Карени­на»).

В отношении дурной привычки Алексея Александровича Каренина возникают два любопытных вопроса: почему при­вычка оценивается как дурная и почему жест этот успокаивает. Дело в том, что традиционный этикет в принципе запрещает явную аутокоммуникацию: трогать лицо, одежду, «мять» руки считалось столь же неприличным, как потягиваться или че­саться, жест всегда должен был быть легким, отточенным и об­ращенным к партнеру. Тем более неприличен жест неестест­венный (пальцы приводятся в ненормальное положение и оно усиливается вплоть до щелчка суставов).

Что же до аутокоммуникативной функции этого жеста, то он содержит символику подчинения природного начала произ­вольному, а также упрямства, упорядоченности (симметрии),

закрытости, насильственной «дрессировки», более того - бояз­ни собственной эмоциональности. Жест Каренина - гениально отобранная Толстым художественная деталь; в реальной жизни каждого из нас есть десятки разнообразных аутокоммуникативных проявлений, не менее многозначных.

Разумеется, в них участвуют не только руки: в ситуациях общения с партнером (и даже вне их) там и тут разбросаны сво­его рода «знаки для себя», которые чаще всего даже не считываются человеком. Иногда поведение собственных ног или плеч может больше и правдивее сказать об отношении к ситуа­ции, конкретному человеку или мелькнувшей в голове мысли, чем все умозрительные рассуждения.

Закончился разговор - так, ничего особенного. Собеседники давно знакомы и, что называется, «в прекрасных отношениях». Один из них выходит из комнаты. У того, кто остался сидеть, на полсантиметра опустились («разжались») плечи... не очень яв­но, но изменилось дыхание - пара более глубоких вдохов и вы­дохов, компенсация за «придержанное» во время разговора.. Кто замечает за собой такие вещи' Кто в подобной ситуации мо­жет внятно спросить себя: «Ну, и почему я напрягаюсь при этом человеке? Если боюсь, то чего? Что с этим можно сделать?»

А ведь действительно похоже, что боится - когда напряга­ются по другим причинам - скажем, желая понравиться, гото­вясь к спору или сопереживая партнеру - то напрягаются по-другому Это самое «боюсь» составляет, конечно, не первый, а какой-нибудь пятый «план» общения, но ведь тем важнее его в себе учесть. Потому что оно все равно так или иначе вмешает­ся в отношения, только «инкогнито» и, стало быть, более неле­пым и деструктивным способом. Ох, лучше было послушать свои плечи...

Другой важной особенностью «поведения для себя» явля­ется возможность отреагировать (разрядить) в нем то, что сей­час не может быть выражено вовне по тем или иным причинам: короткий резкий выдох в момент раздражения, сжимающиеся почти в кулак пальцы, подобравшийся напряженный живот в момент не физической, а чисто психологической опасности -все это не признаки слабости и невладения собой, а очень нуж­ные для физического и психического здоровья «клапаны» от-реагирования.

Как писал Монтень в «Опытах», «предоставляю вам пораз­мыслить, существует ли такая часть нашего тела, которая безот­казно выполняла бы свою работу в согласии с нашей волей и

никогда бы не действовала наперекор ей. Каждой из них свой­ственны свои особые страсти, которые пробуждают ее от спяч­ки или погружают, напротив, в сон, не спрашиваясь у нас».

Между тем, ошибкой было бы думать, что в аутокоммуникативном поведении разыгрываются отношения только между непосредственной, импульсивной внутренней жизнью и «пра­вильными» контролирующими влияниями. Смутные догадки о важном, интуитивно верные решения, разнообразие и импро­визация в общении - вот лишь несколько позитивных «выхо­дов на поверхность» аутокоммуникативного слоя. Не случайно так часто акт творчества, притом не только художественного, предваряется и сопровождается ощущением отчетливой физи­ческой активности: «Кто сказал, что думают одним мозгом!.. -Всем телом думаешь» (Золя). «Думание телом», конечно, не тождественно собственно аутокоммуникации, но, как и всякое другое думание, время от времени требует участия внутреннего диалога - в данном случае также несловесного. А это, в свою очередь, возможно только тогда, когда человек готов почувст­вовать и принять смутные, противоречивые, иногда пугающие образы себя самого, своих желаний, несовершившихся дейст­вий, забытых или еще не полностью родившихся состояний. Умение позволить существовать своим разным, а не одним лишь предписанным или, по меньшей мере, понятным реакци­ям, тем более - умение их чувствовать, понимать и жить с ними в мире, встречается редко, но может быть развито.

Невидимая нитка

Еще одно важное свойство несловесного коммуникативно­го поведения - его способность к своеобразному, отличному от словесного, обобщению. Строго говоря, даже самые обычные, бытовые жесты являются довольно глубокими символами: жест запрещающий как бы что-то перечеркивает или выстраи­вает преграду; разводя руками в недоумении, мы их оставляем без внятной направленности - они как бы «не знают», что тут можно сделать, и т.д. В принципе все несловесное общение по­строено, как своеобразная языковая система со своим слова­рем, грамматикой и всем, чему положено быть у языка, но все же этот язык (скорее, система языков) - нечто качественно иное. Он менее определенен и четок, чем любой из «настоя­щих» языков, больше зависим от контекста, но ему доступна такая многозначность и объемность, какие бывают у слов, пожа­луй, только в художественных текстах.

Особенно интересно в этом плане наблюдать и анализиро­вать не простые жесты-знаки вроде приветствия, а ту сложную и запутанную психофизическую жизнь, которая ни на минуту не затихает и составляет основной объем коммуникативного поведения*. Обратимся вновь к Толстому:

«- Хорошо, я поговорю. Но как же она сама не думает? — сказала Дарья Александровна, вдруг почему-то при этом вспо­миная странную новую привычку Анны щуриться. И ей вспом­нилось, что Анна щурилась, именно когда дело касалось заду­шевных сторон жизни. «Точно она на свою жизнь щурится, чтобы не все видеть», - подумала Долли».

Прищур Анны, таким образом, имел отношение не только к видимому, физическому миру, но - и даже в большей степени - к тягостной для нее проблеме. (Хорошо видящие люди часто прищуриваются именно для уменьшения, ограничения контак­та с окружающим — сужения поля зрения, сосредоточения на собственных мыслях и т.д. - в отличие от страдающих миопи­ей, достигающих при этом противоположного эффекта, то есть большей ясности видения). Символизировал же он, ни много , ни мало, индивидуальный способ обращения с этой проблемой, тип психологической защиты (не видеть или, скорее, нечетко, не все видеть).

Малая и как бы даже случайная привычка, штрих в манере держаться может при ближайшем рассмотрении оказаться свернутым входом в нечто важное, серьезное. Существенно, что для наблюдательного и вдумчивого человека этот путь к пости­жению своих и чужих проблем может оказаться на несколько порядков короче, чем тот, который кажется логически естест­венным: наблюдать и сопоставлять высказывания и поступки,

---------------------------

* В исследовательской традиции разделяются собственно жесты (имеющие чет­кую знаковую природу, принадлежащие той или иной культуре, равно понятные другим носителям того же языка) и т н выразительные движения, непосред­ственно передающие индивидуальное, обычно эмоционально-насыщенное со­держание Для практической психологии общения важнее было бы развести и интерпретировать их в непосредственно наблюдаемом поведении Одно из на­ших предположений состоит в том, что сделать это «в лоб» (это — от языковой нормы, это — «от души») в принципе невозможно в реальной ситуации мы ви­дим все сразу («заколдованный кочан») И любое простое разделение (отпечат­ки прошлого — реакция момента, жест для партнера — аутокоммуникация, про­извольная экспрессия — неосознанная «выдача себя», свое — заимствованное и пр ) условно и только условно

вычленить существенное и т.д. Внимание к мелочам поведе­ния, кажущееся ненужной роскошью

или даже блажью, может вознаграждать и вполне практическими выводами, и радостью целостного, творческого понимания другого человека. Сказоч­ная (мифологическая) параллель этого процесса - приключе­ния и находки героев, попадающих в волшебную страну через коровье ухо, кроличью норку или другой столь же прозаичес­кий и, казалось бы, ни от кого не скрытый вход.

Психологические исследования несловесных составляю­щих общения, как правило, имели дело с нерасчлененным по­током экспрессии, где явления разных «слоев» перекрывались и могли быть изрядно перемешаны (о том, каким путем в пред­ставлениях о коммуникативном поведении был наведен отно­сительный порядок, речь пойдет ниже).

Неудивительно поэтому, что разработка проблемы инди­видуальной выразительности как психологического обобще­ния проводилась, главным образом, теоретиками искусства, в особенности театрального, где актуальна была задача воплоще­ния концентрированной, очищенной от случайной экспрессии. С этой точки зрения огромный интерес представляют работы великого русского актера Михаила Чехова. Позволим себе здесь привести лишь одну развернутую цитату, показывающую предмет и уровень анализа и прямо связанную с рассматривае­мым слоем коммуникативного поведения.

«Существует род движений, жестов, отличных от натура­листических и относящихся к ним, как общее к частному. Из них, как из источника, вытекают все натуралистические, харак­терные, частные жесты. Существуют, например, жесты оттал­кивания, притягивания, раскрытия, закрытия вообще. Из них возникают все индивидуальные жесты отталкивания, притяже­ния, раскрытия и т.д., которые вы будете делать по-своему, я -по-своему. Общие жесты мы, не замечая этого, всегда произво­дим в нашей душе.

Вдумайтесь, например, в человеческую речь: что происхо­дит в нас, когда мы говорим или слышим такие выражения как: «прийти к заключению», «коснуться проблемы», «порвать отношения», «схватить идею», «ускользнуть от ответст­венности», «впасть в отчаяние», «поставить вопрос» и т.п.

О чем говорят все эти глаголы? О жестах, определенных и ясных. И мы совершаем в душе эти жесты, скрытые в словесных выражениях. <...> В повседневной жизни мы не пользуемся об­щими жестами! <...>. Но жесты эти все же живут в каждом из

нас как прообразы наших физических, бытовых жестов. Они стоят за ними (как и за словами нашей речи), давая им смысл, силу и выразительность. В них, невидимо, жестикулирует наша душа. Это - «психологические жесты».

За фасадом разнопланового, многозначного и, возможно, не слишком отточенного общения обычного человека, конеч­но, тоже невидимо присутствует эта «жестикуляция души» -Михаил Чехов имел в виду не только профессионалов, хотя об­ращался в своих работах именно к ним. Интересно здесь то, что практически невозможно эту «главную мысль поведения» опи­сать (пересказать) словами. Самому Чехову для конкретных примеров психологического жеста понадобились рисунки; ког­да же пытаешься прямо описывать образную суть чьего-то ком­муникативного почерка, то и дело сбиваешься на показ, имита­цию - слов не хватает. Конкретные проявления индивидуаль­ного почерка, манеры поведения чем-то связаны, эта связь яв­но неслучайная - подобно тому, как бусинки в четках удержи­ваются вместе ниткой, которая и делает четки четками, а не рассыпающейся кучкой янтаря. Но дело-то в том, что самой , нитки не видно!

Попробуйте сейчас вернуться к цитате из «Неравнодушной природы» С.М.Эйзенштейна. Перечитайте отрывок, обращая внимание и на его смысловой ряд, и на формальную структу­ру - длину и построение фраз, разбиение на абзацы, выделен­ные слова и т.д. Не правда ли, есть единство в том, как движет­ся сама мысль автора, и в том, какой формы она для себя по­требовала? Если теперь вспомнить любой — совершенно лю­бой! - фрагмент эйзенштейновского фильма, будь то «Броне­носец «Потемкин»» или «Иван Грозный», вы почувствуете: эти кадры и эти строки порождены и смонтированы одной ру­кой. А вот объяснить кому-нибудь, что дает эту узнаваемость, будет довольно трудно.

Лгут ли ноги? Руководство для подозрительных

Хотя наш исходный пример не включал, практически, ни единого слова (в принципе, это могли быть какие-нибудь «Можно?» - «Войдите» или что-то в этом роде), у несловесно­го коммуникативного поведения есть еще такое важнейшее свойство как взаимодействие со словесным общением. Последнее может быть подчеркнуто, усилено, украшено, нюансирова­но, поставлено под вопрос и даже напрочь уничтожено тем, ка­кое несловесное сопровождение, «аранжировку» оно получило.

Всем знакомо кислое «Заходите как-нибудь...» - и ускольза­ющий взгляд, прекращающий общение еще до того, как говоря­щий и в самом деле повернется спиной и пойдет себе по своим делам. Никто, будучи в здравом уме, не бросится назавтра зво­нить и «заходить»: цена фразы соответствовала всего лишь об­щепринятой вежливой формуле (на самом деле, по контексту, обозначающей прощание) , а поведение говорило о том, что не стоит принимать эту формулу буквально.

Когда преподаватель говорит в конце лекции, что он готов ответить на любые вопросы и считает главным живой, непо­средственный диалог с аудиторией, а сам в это время собира­ет свои записи, застегивает пиджак и берет со стула портфель, достоверность его словесного сообщения крайне сомнительна. Только очень недогадливый или «вредный» слушатель станет и впрямь задавать вопросы, при этом первый просто не пони­мает намерений преподавателя, второй же намеренно игнори­рует его поведенческий план и таким образом «ловит на сло­ве», как бы наказывая за не соответствующее действительнос­ти заявление.

Несловесное общение неравноценно с точки зрения утеч­ки информации, которую человек хотел бы утаить.

Возможность использования наблюдателем ключей этого рода для установления истинного отношения партнера к чему-то, его намерений или переживаний - тема достаточно разра­ботанная и - в силу своей «завлекательности» - представлен­ная в популярной литературе (см., например, Приложение 1, содержащее некоторый оттенок «разоблачений партнера»).

Согласно довольно известной и хорошо обоснованной экспериментально гипотезе Ekman и Friesen в европейской культурной традиции принято больше фиксировать и, следо­вательно, контролировать выражение лица, чем то, что про­исходит с телом в момент общения; в свою очередь, в панто­мимическом поведении степень сознательного или автомати­ческого контроля убывает, так сказать, «сверху вниз»: если плечи и руки чаще «подыгрывают» лицу, то нижняя часть те­ла при этом более самостоятельна и менее подконтрольна. Ес­ли мы припомним, что значительная часть общения, особен­но делового, происходит за всякого рода столами, это сообра­жение становится почти самоочевидным. Кстати, неодинаковое положение посетителя и «хозяина кабинета», кроме всего прочего, состоит в их информационном неравенстве: посети­тель виден с головы до ног и в движении; его партнер, как правило, наполовину скрыт столом.

В одном зарубежном популярном психологическом журна­ле была опубликована статья под названием «Ноги не лгут» -видимо, имелось в виду, что все остальное не заслуживает ни малейшего доверия. И хотя поведение нижней половины че­ловека действительно «правдивее», все же противопоставле­ние «честных» ног изолгавшимся прочим частям тела не­сколько преувеличено. Разделение на подконтрольные, «сде­ланные», «поставленные» и своевольные, живущие более спонтанной жизнью части тела имеет смысл только с учетом жизненной ситуации, потребностей и интересов тех, кому все эти части принадлежат. Так, четкое разделение «поперек» ра­ботает в тех ситуациях и для тех людей, где постоянно сущест­вует опасность наблюдения и прочтения экспрессии верхней половины тела и - одновременно - полная безнаказанность для «выражений ног».

В американских руководствах в качестве примера такого «разрезанного по горизонтали» несловесного поведения часто приводится происходящее с играющими в покер. «Над столом» приятно расслабленные позы, непринужденные (и непроница­емые) лица; мягкие жесты, отточенные и невинные. .. ни тени напряжения. «Под столом» яростная раскачка с пятки на носок и обратно; ноги, удавом обвившие ножки стульев; ступни, вда­вившиеся в ковер с мрачной силой... впившиеся друг в друга ло­дыжки... пальцы, в отчаянии скребущие нутро ботинок... нако­нец, всем известное постукивание носком туфли по полу.

Возможно, не столь драматично, но точно так же «разрезан­ную пополам» жизнь можно обнаружить, если, скажем, при­поднять за краешек зеленое сукно стола президиума на каком-нибудь затянувшемся заседании - желательно в хорошую лет­нюю погоду, в пятницу во второй половине дня Понятно, что совсем не обязательно, чтобы ноги «кипели», а верх благодуше­ствовал: на заседании ученого совета во время второй защиты кандидатской диссертации с предсказуемым исходом все будет наоборот: вежливое академическое внимание, даже признаки работы мысли сверху и глубокое расслабление, граничащее с ес­тественным сном или сильным опьянением - «под сукном».

Когда бледная диссертантка начнет вдохновенно произно­сить слова благодарности, ноги «под сукном» проснутся (не от полноты чувств, а в силу прочного знакомства с процедурой):

чуть увеличивается тонус, колени подтягиваются ближе к кор­пусу, ступни получают возможность упора, необходимого для того, чтобы встать. Интенсивность поведения верхней и нижней половинок выравнивается, к моменту выпрямления отмучив­шегося тела в полный рост единство будет восстановлено.

Интересно, что создание искусственной ситуации наблю­дения за непривычным каналом несловесной коммуникации (хотя бы и за ногами) дает быстрое переключение субъектив­но нежелательной экспрессии куда-нибудь «в другое место». Закономерность, в принципе, известная и даже иногда пред­лагаемая в качестве приема: так, в своей первой книге «Как приобрести уверенность и влиять на людей, выступая публич­но» - нашему читателю она известна гораздо меньше, чем знаменитая «Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей», - Дейл Карнеги советует ораторам и лекторам, знаю­щим за собой привычку к нервной, неуверенной жестикуля­ции и всякого рода странным движениям, «перегонять» на­пряжение в шевеление пальцами ног или сцепленных за спи­ной рук, сохраняя темп самым относительную невозмути­мость «видимого тела».

Во время одного из проведенных авторами циклов тренинга для руководителей, включавшего использование видеоаппара­туры, возникла следующая любопытная ситуация. Во время первого просмотра отснятого материала минут десять на экране жили своей жизнью только ноги: раздраженные, побаивающи­еся, ленивые, гневные и какие угодно еще. В это время с видев­шими себя на экране происходила интересная метаморфоза: их ноги стали донельзя «благовоспитанными» (это не я! я не та­кой, я умею себя контролировать!) - но зато руки, плечи, лица резко ожили и стали вести себя намного спонтаннее и ярче Это была не всегда симпатичная, но все-таки жизнь, что существен­но отличалось от наивной попытки выдать себя за манекен, на­блюдавшейся вначале.

«Мораль» примера не в том, что руководители, как пра­вило, имеют неразвитую экспрессию и много заблуждений на свой счет - это и так общеизвестно. Но даже простое наблю­дение показывает, что чем меньше телом пользуются для вы­ражения мыслей и чувств, чем выше иллюзия полного само­контроля и непроницаемости, тем скорее найдется какой-ни­будь неподходящий выход для «убранных» с поверхности проявлений. Он может быть нелеп, неудобен и даже вреден с

медицинской точки зрения; нам может не нравиться, что мы не вполне распоряжаемся своей эмоциональной жизнью - но выход есть всегда.

Разумеется, все соображения относительно несловесного «проговаривания» относятся не к любой информации и попыт­ке ее исказить или скрыть, а прежде всего к эмоционально ок­рашенной и небезразличной для говорящего. Никакое, даже самое тонкое и тренированное внимание к противоречиям в коммуникативном поведении не может распознать нечестный ответ на вопрос, который не представляет для человека ни важ­ности, ни интереса.

Человек-оркестр

Гораздо чаще — так часто, что мы этого почти не замеча­ем, — несловесные составляющие общения находятся с содер­жанием речевого сообщения не столько в конфликтных, сколько во взаимодополнительных отношениях. Истинный смысл сказанного возникает из всего объема наблюдаемого и слышимого; жест или интонация не только окрашивают текст, но могут придавать ему важные смысловые нюансы: «В звуке голоса, в глазах и во всем облике говорящего заключено не меньше красноречия, чем в выборе слов» (Ф. де Ларошфуко).

Попробуйте представить себе 6-8 интонаций, жестов и выра­жений лица, с какими может быть произнесена короткая «дело­вая» фраза — что-нибудь вроде: «Я с Вами полностью согласен». Окажется, что ее смысл может меняться, что называется, «с точ­ностью до наоборот», может карикатурно утрироваться, рас­плываться, как бы смазываться; может раздваиваться, а может, к примеру, порождать дополнительные смыслы, никак в самой фразе не присутствующие. Более того, возникшие ассоциации позволяют представить себе что-то о ходе и атмосфере предше­ствующего разговора, что-то - об отношениях говорящих.

К этому следует добавить, что при ближайшем рассмотре­нии экспрессивное поведение человека оказывается не просто «вторым голосом», а, пожалуй, целым «оркестром».

Всем хозяйкам хорошо знакома ситуация, когда разные со­бытия вдруг начинают происходить одновременно, требуя не­медленного участия: в дверь звонит долгожданный сантехник

(уж он-то ждать не будет), телефон разрывается трелью «меж­дугородки», на только что вымытую плиту начинает убегать ко­фе, а кошка - именно в этот момент - решает совершить экскур­сию за окно, где на уровне двенадцатого этажа летает много симпатичных птичек.

Деловая приветливость (сантехник), гнев (кофе и собствен­ная растяпистость), страх (кошка, ее отбитые почки, кошмарная очередь в ветлечебнице), озабоченность (кто звонит) — все это смешивается и тащит в разные стороны, притом буквально. А именно: к лицу приклеивается бессмысленная улыбка, левая рука тянется выключит газ, правая - снять трубку (или кошку), одна нога делает большой шаг к двери, другая - к окну; в глазах застыл ужас (кошка), а на губах ^ нечленораздельное горестное восклицание (кофе). Распавшееся на части тело застывает в не­лепом столбняке. Впрочем, все образуется - до сих пор обычно бывало так. Занавес.

То, что мы делаем в общении при наличии противоречи­вых чувств или устремлений - а они, как на грех, обычно про­тиворечивы хоть в какой-то степени - не так похоже на киноко­медию, а по сути во многом аналогично. Противоречивые на­мерения или чувства так же требуют телесного выражения, как требует физического действия на глазах убегающий кофе.

-----------------

Можно легко себе представить, как герой нашего основного примера, «посетитель с бумагой», решительно и крепко берется за ручку двери - а его ноги как бы сомневаются, стоит ли вооб­ще туда ходить: чуть переступают, притормаживают движение вперед, буквально и фигурально колеблются. Чувствуя взгляд в спину, он незаметно для себя слегка приосанивается, но его плечи немного приподняты и напряжены, что часто соответст­вует ощущению неловкости и даже страха; лицо вполне может во всем этом не участвовать, а - с точки зрения наблюдателя -выражать сосредоточенность, то ли вспоминаются имя и отче­ство того, к кому несут бумагу, то ли повторяются не раз прого­воренные про себя первые фразы... А вот эта промелькнувшая мгновенная гримаса вполне могла относиться совсем не к ситу­ации, а, скажем, к некстати занывшему больному зубу.

Если «оркестр» звучит даже в микроситуации, где и обще­ния-то еще почти нет, то во время взаимодействия «партиту­ра» много сложней и интересней: в своем развернутом, полно­ценном виде человеческое коммуникативное поведение полифонично — это делает его бесконечно увлекательным для на­блюдения и размышлений и бесконечно трудным для описа­ния. Там, где «многоголосье» реального поведения разворачивается за несколько секунд, описание съедает несколько стра­ниц. Несловесные составляющие общения, таким образом, об­ладают значительной информационной емкостью - другое де­ло, что эта информация обычно еще нуждается в осознавании и интерпретации.

----------------------------

Однажды в профессиональной аудитории заговорили о пер­вой фразе, служащей установлению психотерапевтического контакта. Кто-то рассказал об опытном московском докторе, на­чинающем беседу с вопроса: «Ну, и что же мешает Вам быть счастливым?». Фраза, конечно, отличается от общемедицин­ского «На что жалуетесь?», — или нейтрального «Я Вас слу­шаю». И все-таки авторы берутся утверждать, что, если и было у пациента особое впечатление, то не от фразы. Она, если угод­но, довершала эффект.

Доктор, о котором шла речь, отличался весьма своеобразной, «острохарактерной» внешностью: был он лыс, бородат, мал ростом, с большими глазами чуть навыкате и подвижным ли­цом отнюдь не классической лепки. К тому же, заметно хромал, курил много крепкого табака, вечерний прием вел без белого халата и напоминал, скорее, капитана небольшой пиратской шхуны или умудренного гнома, чем главврача (каковым между тем являлся). Рассказывали, что лихо водил машину, а в узком кругу отменно пел блатные песни, но уж это могло быть и леген­дой. Что же касается установления психотерапевтического кон­такта, то дело обстояло так.

Подумаем о том, каково человеку, пришедшему со своими проблемами на прием к психоневрологу: чего ждет, чего боит­ся, как представляет себе врачей этой специальности. И попада­ет в кабинет, где обитает такой колоритный хозяин, совсем не похожий на гладких, вышколенных, «правильных» людей, у ко­торых, конечно же, никаких проблем быть не может. И вот та­кой доктор, сильно прихрамывая и что-то напевая, идет не спе­ша к выключателю (давая при этом себя как следует рассмот­реть), гасит верхний свет, зажигает настольный, усаживается поудобнее; внимательно разглядывая посетителя, набивает тру­бочку, и тут только спрашивает: «Ну, и что же мешает Вам быть счастливым?» Вопрос, конечно, имеет совершенно другую «на­чинку», чем когда он вырван из контекста взаимодействия, ко­торое к моменту «первой фразы» идет полным ходом.

Вернемся к проблеме соответствия или несоответствия различных аспектов экспрессии друг другу, а невербального поведения - словесным высказываниям. Гармония в «оркест­ре» и богатство «инструментовки» — вещь чрезвычайно индивидуальная. У кого-то одно и то же содержание может дублиро­ваться одновременно несколькими способами, тогда поведение делается крайне внятным, артикулированным и как бы рассчи­танным на не очень чуткого партнера. У другого человека, даже при известном богатстве выразительных возможностей, они диссонируют и делают его трудным и утомительным для вос­приятия*. Обе эти крайности - как полное совпадение, парал­лельность всех смыслов в словах и в экспрессии, так и полная их независимость, — в жизни в чистом виде почти не встречают­ся. В первом случае (это иногда можно видеть в актерской игре низкого уровня) поведение выглядит как бы плоским, лишен­ным своей нормальной неоднозначности; во втором - излишне хаотичным, непредсказуемым, «расщепленным», что можно наблюдать при некоторых видах психической патологии. Впро­чем, по-настоящему живое коммуникативное поведение вклю­чает и эти крайние позиции, коль скоро они могут отвечать оп­ределенной ситуации, партнеру или внутреннему состоянию; все дело в отсутствии вынужденности, застревания - то есть в свободе и адекватности интуитивного выбора «оркестровки».

Как Вы себя чувствуете?

Хотя это может показаться не вполне очевидным, но мане­ра общения (складывающаяся прежде всего из штрихов несло­весного «почерка») имеет непосредственное отношение к пси­хофизическому самочувствию. Обратная зависимость не нуж­дается в каких-то специальных обоснованиях: конечно, на ком­муникативном поведении отражается утомление, напряжен­ность, душевный и физический подъем, время суток и время го­да и даже такие пустяки, как удобная, радующая ногу обувь или «кусачий» свитер. Характеристики фона (самочувствие, наст-

-------------------

* Сравните, например, следующее высказывание Талейрана: «...Некоторые на­ходят, что он уж слишком жестикулирует, и я с этим согласен, но когда он гово­рит, это помогает ему; как все сильно жестикулирующие люди, он слушает само­го себя и слегка повторяется».

Бессмысленное воспроизведение на сцене одного и того же содержания раз­ными средствами в свое время неприятно поразило совсем еще юную Айседору Дункан" «Первая репетиция принесла ужасное разочарование. <...> Когда мне сказали, что при слове «вы» я должна указать на нее, при слове «любите» при­жать руки к сердцу, а затем при слове «меня» яростно бить себя по груди, это по­казалось мне очень смешным».

роение, «форма») - на то и характеристики фона, чтобы влиять на все происходящее. А вот влияние «почерка» общения на са­мочувствие — вещь, нуждающаяся в пояснениях.

...Неопытный докладчик, пытаясь овладеть вниманием рас­сеянной переговаривающейся аудитории, по привычке идет са­мым простым (и ошибочным) путем: увеличивает громкость ре­чи и жесткость логических ударений. Впрочем, логическими они остаются недолго: скоро оказывается, что интонационные «гвозди» забиваются просто через слово, при этом подчеркива­ются короткими кивками и повторяющимся «рубящим» жес­том правой руки. Зрительный контакт с аудиторией потерян, необходимая уверенность приобретается ценой своеобразного «самогипноза», в котором механический бодрый ритм речи и жестикуляции играет немалую роль. По типу коммуникативно­го поведения докладчик несколько похож на героя наблюдения Талейрана, и слушать его - вряд ли большое удовольствие. Но интересно другое! Вне всякого сомнения, он за 15-20 минут вы­ступления каждый раз невероятно перерасходует энергию, за­гоняя себя в насильственный и монотонный режим. Его трудно­сти установления контакта с залом преодолеваются чисто «си­ловым» способом, который, как чаще всего и бывает, неэффек­тивен. Сам же он, скорее всего, чувствует себя после выступле­ния разбитым, выжатым, как бы вынырнувшим на поверхность из-под тяжелой толщи воды (могут быть небольшие боли в мышцах, звон в ушах, чувство тяжести в глазных яблоках) — по­тери в выразительности и в физическом самочувствии здесь яв­но взаимосвязаны...

Другой человек привык тщательно следить за соответствием своего стиля общения некоторой «норме» - в глубине этого, как правило, сидит вбитый в детстве страх сделать «не то» и по­пасть в дурацкое положение. Особенно жесткий автоматичес­кий контроль за собой осуществляется, естественно, на работе. На уровне телесного поведения это, в частности, проявляется в том, что едва надев корректный костюм, он физически закрепо­щается: «Платье настолько плохо сидит на нем и так стесняет его движения, что он больше похож на пленника его, нежели на владельца» (Честерфилд, «Письма к сыну»). Каждое движение, каждый взгляд на себя напоминает ему об обязанностях, преж­де всего - обязанности «соответствовать». Что это такое, он не знает, но его походка делается деревянной, голова «не вороча­ется», выдох неполон - словом, в каждом движении как бы ма­териализуется тезис «не сделать лишнего». К концу дня возни­кает чувство, что одежда жмет и врезается, не хватает воздуха; может появиться ощущение раздражения и тоски, дурноты, го­ловокружения; вполне реален и «разгул» всякого рода непроизвольных вегетативных реакций. По всей вероятности, ни новый костюм, ни попытка бросить курить ситуацию не изменят.

Особую роль играют в рассматриваемой здесь связи обще­ния и самочувствия неотреагированные напряжения - не со­стоявшиеся по тем или иным причинам коммуникативные дей­ствия, ставшие напряжениями. Не сделанные нами жесты и движения, непроизнесенные слова не исчезают бесследно; им­пульсы, не воплотившиеся (то есть не приобретшие материаль­ность, «плоть») во внешнем общении или в аутокоммуникатив-ном плане, формируются постепенно в своеобразные энергети­ческие «блоки» - вещь довольно не безопасную с точки зрения здоровья и самочувствия.

---------------------------

Часто можно наблюдать, как в ситуации эмоционального дискомфорта у обязательного, сдержанного человека (у того, кто не хлопнет дверью, когда на него кричат, и не повысит го­лоса сам; не перехватит инициативу при выяснении отноше­ний, но и не переведет ситуацию в игровой, «легкий» план — короче у того, кто не избегает неприятных ситуаций и не берет их в свои руки, а терпеливо переносит) - возникает некая едва заметная непроизвольная реакция. Она состоит в том, что его плечи слегка поднимаются, как бы съеживаются, в них фикси­руется напряжение. Руки и ноги часто прочно оперты - «не да­ют сойти с этого места», - шея кажется укоротившейся (голова «ушла в плечи»), дыхание сдерживается. Перед нами кто-то вроде черепахи.

Иногда «черепаха» может припомнить, что по окончании неприятной ситуации совершается противоположное движение (плечи опускаются, расправляются), сопровождающееся чувст­вом разрядки, успокоения. Но само припоминание такого рода говорит о том, что пластическая привычка еще не слишком ав­томатизирована, «въелась» не очень глубоко. Если она разо­вьется и станет генерализованной (плечи приподнимаются, на­прягаются при одном воспоминании о ситуации, человеке, фра­зе или при мысленном проигрывании возможной сцены), -прочувствовать это движение и его «обратный ход» уже очень трудно. В дальнейшем такая двигательная привычка может стать настолько фиксированной, что это уже не манера реагиро­вания, а способ держаться всегда. Ему сопутствуют явные нару­шения физического самочувствия: чувство напряжения, утом­ления и болезненности в шее, затылке, позвоночнике; своеоб­разные «тупые» головные боли, покалывание в сердце. Если че­ловек с таким, в общем, распространенным набором жалоб об­ращается к врачу, он обычно получает диагноз «остеохондроз»

(что верно) и ряд физиотерапевтических и «режимных» назна­чений (что также верно, но занятыми, замороченными людьми обычно не выполняется). Короче говоря, верно все - только при сохранении способа реагирования состояние неизбежно будет воспроизводиться...

Леонардо да Винчи когда-то написал, что «душа хочет оби­тать в теле, потому что без него она не может ни действовать, ни чувствовать». Конкретные проявления коммуникативного по­черка, по большей части несловесные, находятся как бы точно между телом и душой, связывая и взаимно отражая их. '

Рассмотренные нами «слои луковицы» (они же «капуст­ные листья», а то и «смысловые линии») не только не позволя­ют претендовать на исчерпывающее описание всего, что мо­жет одновременно происходить внутри малого фрагмента коммуникативного поведения, но, напротив, были призваны создать у читателя чувство путаницы, незавершенности, асим­метрии - короче, жизни. Без всякого специального умысла за пределами настоящей работы оказались такие соблазнитель­ные и перспективные подтемы, как отношение несловесной коммуникации к полу и возрасту, ее роль в создании и поддер­жании чувства общности внутри субкультуры или микросоци­ума, символы и мифы, связанные с телом; эстетические и исто­рические аспекты проблемы, еще многое другое и, наконец, простое человеческое удовольствие от того, что мы общаемся, к счастью, не так, как вынуждена была общаться бедная голо­ва профессора Доуэля.

Остается лишь надеяться, что намеренно нестрогое изло­жение позволило «на ее собственном языке» выразить и про­иллюстрировать главную мысль: о полифункционалъности и внутренне сложном (нелинейном) «устройстве» коммуника­тивного поведения, а также о связанной с этим принципиаль­ной пользе его внимательного рассмотрения «под лупой»; без спешки и предвзятых, однозначных выводов - как бы не зная заранее, что, зачем, почему и сколько здесь можно увидеть. Именно таким «рассмотрением в подробностях» и занимается микроструктурный тренинг общения, и в соответствующем разделе это будет показано на примерах.

Однако естественная для всякой науки потребность в упо­рядоченности и предсказуемости ведет совсем в другом направ­лении — и это так понятно! Наряду с функциональными подходами (уж там-то можно встретить настоящую классификацию функций несловесного поведения и если бы одну), а чаще пря­мо в их рамках широко распространился так называемый поканальный подход (channel approach). Уже само его название яс­но указывает на связь с представлением об общении как об ин­формационном процессе, а одно это как-то гарантирует поря­док и жесткую структуру описания. Поскольку традиционное раскладывание «по полочкам» представляет самостоятельную и безусловную ценность, а также для установления равновесия с первым разделом, наш дальнейший рассказ построен в соот­ветствии с поканальным подходом и содержит некоторые изве­стные сведения, им добытые. При этом авторов не оставляет лу­кавая мысль, что видимость простоты и линейного порядка -это именно видимость и, если следует пошарить на «полочках», по которым (якобы) все разложено, там, скорее всего, снова об­наружится заколдованный кочан.

Коммуникация

В.Каппони, Т.Новак

Коммуникация

ЕСЛИ исходить из первоначального смысла понятия «коммуникация», то речь идет о путях сообщения, свя­зывающих какие-либо части здания или объекты. Это путь, ведущий из пункта А в пункт Б и устроенный та­ким образом, чтобы по нему было удобно передвигаться. Таки­ми же «удобопроходимыми» хотелось бы иметь и пути, по ко­торым к нам поступает информация. Но с этим, конечно, дело обстоит сложнее.

Возьмем, к примеру, радиосигналы. Качество звука, кото­рый мы слышим из приемника, во многом зависит от чистоты канала распространения радиоволн (могут иметь место поме­хи), однако не менее важно и качество передающего и прини­мающего устройств. Речь идет о языке техники. Кроме того, всем известно, что с помощью качественного передатчика мож­но передавать в эфир как информацию, так и дезинформацию. То же относится и к приему. Важно не только то, что именно и в каком виде доходит до слушателя, но и то, что этот слушатель хочет или не хочет воспринимать, если говорить о занимаемой им позиции, его взглядах и предубеждениях. У радио сидят не автоматы, а живые люди. Они же находятся и у микрофона. По­следним, как и всем нам, свойственны противоречивые взгля­ды и предрассудки, оказывающие влияние на все, что они гово­рят. Если диктору надлежит что-либо назвать белым, а он в этом полностью не уверен, в его речь непроизвольно (или же он

--------------------------

f В Каппони, Т Новак Сам себе психолог Спб , 1994

делает это сознательно, хотя подобные взгляды не разделяются его начальством) закрадываются оценочные нотки. И слуша­тель «между строк» улавливает, что все это темно-светло-серое, отнюдь не белоснежное, могло бы быть белым, если бы... не вы­глядело таким блеклым, несколько затасканным, пожелтев­шим, запыленным, а то и засаленным, и даже испещренным какими-то крапинками.

Искусству чтения мыслей «между строк» мы обучились почти в совершенстве, однако это не распространилось на сферу наших ежедневных контактов. Мы по-прежнему тешим себя ил­люзиями насчет того, что и как сообщаем друг другу и что вос­принимаем из выступлений других людей. Перечень наших гре­хов общения внушителен. Приведем из него лишь некоторые:

1) Мы с вами переоцениваем слова. В гораздо большей сте­пени значение и смысл сообщаемого содержатся в невербаль­ных проявлениях, которыми данные слова сопровождаются. Немалую роль играют оттенки речи (например, саркастичес­кий тон совершенно меняет смысл высказывания). Важны ин­тенсивность и скорость речи (очевидна разница между криком во все горло и-спокойным тихим сообщением), немаловажно также и то, как мы выглядим во время разговора, какие жесты себе позволяем, как стоим (скажем, расслабленно или, напро­тив, в позе хищника, готовящегося к прыжку).

Давайте попробуем по-разному произнести фразу: «Ну, так иди в ресторан!». Представьте, будто слова эти говорит же­на своему подвыпившему муженьку, требующему в полночь на­кормить его ужином. Затем произнесите это как реплику супру­ги, муж которой только что раскритиковал качество предло­женной ему еды. Попробуйте сказать данную фразу в виде просьбы женщины, которая ждет не дождется, когда ее муж сбегает за прохладительными напитками, а потом в форме доб­рого совета одной приятельницы другой сетующей на то, что она не знает, где купить готовые булочки. Или в качестве тако­го же доброго совета знакомому, который в отчаянии от того, что не может найти жестянщика. Это тоже будет звучать не­сколько иначе. Чувствуете разницу? Между тем слова одни и те же, меняется лишь контекст (поэтому, кстати, мы всегда одно­значно понимаем фразы из романов - там он всегда ясен).

2) В большинстве сообщений присутствует (по крайней ме­ре, должна присутствовать) информация, или, если угодно, факты и оценка излагаемого говорящим, то есть считает ли он данный факт кошмарным, плохим, хорошим или прекрасным.

-----------------------------

К примеру, сообщение о том, что партия XY получила в парла­менте семьдесят процентов мест, может быть подано и как тра­гедия, и как самое радостное событие года. Но выборы прохо­дят нечасто, в то время как свой оценочный подход мы демон­стрируем сотни раз в день. Например, если мы скажем девуш­ке: «Что и говорить, волосы у тебя длинные!», то из написания данной фразы еще не будет понятно, восхищаемся мы ее воло­сами или же даем понять, что, мол, волос-то длинен, да ум ко­роток. Впрочем, наши собеседники не всегда улавливают под­текст, даже имея в распоряжении невербальную информацию. А может, и улавливают, однако их ответы не позволяют устано­вить, на что же именно они реагируют: на факт, содержащийся в сообщении, или на оценочную позицию говорящего.

3) Можно вести ангельские речи, но если наши помыслы нечисты, то все старания будут тщетны. В этом смысле наше по­ведение не обязательно носит конкретный характер. К приме­ру, мы можем твердить кому-либо, как сильно мы к нему при­вязаны, а стоит ему позвонить и сказать, что только что от него уехала неотложка, температура у него под сорок и он просит сбегать в аптеку за лекарством, как мы тут же сообщаем, что не имеем возможности помочь, поскольку опаздываем в кино. Ес­ли наши вербальные проявления находятся в противоречии с невербальными, результат закономерен. На словесном уровне такой стиль поведения характеризует фраза: «Мягко стелет, да жестко спать».

4) В теории распространения информации предполагает­ся, что при отсутствии помех на линии сообщение, передавае­мое в эфир, будет принято без искажений. Несомненно, при распространении радиоволн.

Так оно и происходит. Иначе обстоит дело с людьми. Каза­лось бы, они говорят на одном языке, однако даже в одном го­роде они могут по-разному воспринимать одни и те же слова.

В итоге возникают мучительные, а порой и комические си­туации. Нынешние школьники, благодаря знанию словацких слов, выразительно ухмыляются при чтении «Разбойничьей сказки» К. Чапека. Им невдомек, что великий писатель, назвав возлюбленную разбойника Кокоткой, имел в виду французское по происхождению слово «кокетка», а не созвучное ему в чеш­ском языке уменьшительное обозначение фаллоса.

5) Все принимающие информацию оценивают ее сквозь призму своих взглядов, позиций, предрассудков и ожиданий. По этой причине они воспринимают ее избирательно. Одно слышат

(по крайней мере, улавливают на слух), другое же пропускают мимо ушей. В результате от их внимания может ускользнуть именно то, что говорящий считает ядром своего сообщения.

6) Не дайте себя обмануть классическому определению, будто фраза есть мысль, выраженная в словах. Мыслительная деятельность развивается по совершенно иным законам, и под­ключение к ней слов представляет собой более сложный про­цесс, нежели думают наши учителя. Справедливо и другое. Если за безупречным по форме устным высказыванием не скрывает­ся глубины мысли, оно становится абсолютно безынтересным.

7) Существует иллюзорное предположение, будто люди го­ворят друг с другом с той целью, чтобы обмениваться информа­цией. Чаще, однако, мы преследуем совсем другие интересы. А именно, извлечь посредством контакта какую-либо эмоцио­нальную выгоду. Возьмем, к примеру, символическое поглажи­вание, типичное для беседы двух влюбленных и представляю­щееся стороннему наблюдателю простым «воркованием». В ка­ком-то смысле так оно и есть, когда речь идет о взаимных заве­рениях: «Нам хорошо вместе» и «Как хорошо, что мы вместе». Однако речь может идти и о более серьезных коммуникатив­ных маневрах, которым посвящена наша следующая глава.

Игры, в которые мы играем с другими

Коммуникативные маневры - это действия, к которым люди, в связи с наличием в целом неизменных традиций, прибегают в своих социальных контактах. В подобных дейст­виях часто нет и намека на шаловливые, забавные и веселые игры. Более того, порой им присущ сильный налет драматиз­ма. Однако люди продолжают заниматься такими играми, яв­ляющимися, по сути, внешним выражением тех игр, в кото­рые мы граем сами с собой. Отдельные из них имеют принци­пиальное хождение среди близких людей (супругов, друзей). Другие носят типично общественный характер как для двух, так и для большего числа играющих. В данном случае мы го­ворим о таких манипулятивных доходах, посредством кото­рых индивид обманывает себя тем, что в социальном плане выискивает подтверждение оправданности и действенности игры с самим собой. Игры с собой и с другими заключают в се­бе один общественно значимый признак - мы все в них игра­ем. Остаются ли они невинным, в сущности, развлечением

или же превращаются в драму — все решает мера. За опреде­ленной гранью речь ведется уже о коммуникационной пато­логии. Каждый из нас время от времени совершает своего ро­да ритуалы, единственной целью которых является сокрытие истинного положения дел. Наиболее распространены следую­щие межличностные игры.